Just Kruisin'
Jag vill minnas att det var Iggy Drougge som konstaterade att alla länder har sin egen "Hälge" eller "Kronblom". Alltså, en väldigt bred, väldigt oförarglig skämtserie som alla läser. Japan har sin " Sazae-san ", Frankrike har sin " Titeuf " och så vidare. En ytterligare gemensam nämnare för den här sortens serier är att det sällan är särskilt värt att översätta dem. Å ena sidan är humorn gärna harmlös och ospännande, å andra sidan bygger de små intressanta egenheterna som trots allt finns bygger på läsarens förtrogenhet med en hel uppsättning kulturspecifika referenser för att fungera. Det är (bland annat) därför vi aldrig kommer att se " Oor Wullie " eller " Koziołek Matołek " på svenska. Ett slående undantag från ovan skisserade regel är albumserien ”Familjen Svenssons äventyr” av Jan Kruis. Under albumboomens glada dagar (1980, i det här fallet) tedde det sig som en självklarhet för genierna på Carlsen Comics att ge u